產品介紹
采購當事人都要遵守的具有法律效應且可執行的采購行為標準文件;采購文件邏輯性要強、用語要精煉、簡短。采購文件翻譯是整個采購環節中至關重要要的一環。采購文件的翻譯十分重要,要把采購文件的全部意愿表達出來。
采購文件翻譯會涉及到公司、行業、產品等很多術語;翻譯人員要具備足夠的知識,對詞匯、術語、寫作邏輯等有豐富的經驗。
采購文件翻譯也是采購人采購編制投采購文件的依據,采購人要對采購文件內容進行實質性的響應,否則被判定為無效。
采購文件翻譯具有法律翻譯和商業翻譯兩種屬性。因此在采購文件翻譯人員要具備一定的法律知識,能夠很好的理解和表達出帶有法律合約性質的內容,同時更能介紹自己公司和能力,從而贏得采購方的信任和好感。
的翻譯人員絕不是文字搬運工,采購文件翻譯要保證企業的品牌和價值準確傳遞給招標方,從而提高企業知名度,并且獲得招標方的認可。
采購文件翻譯中,含有公司、產品介紹和技術說明、操作等大量術語,同時排版可閱讀性也至關重要;這就需要技術標準翻譯公司的翻譯人員來進行翻譯和審校排版,確保采購文件翻譯排版整潔美觀、羅列清晰,并準確地傳達采購文件內容。
一份采購文件翻譯要滿足以下要求:
1、采購文件翻譯的板式要排版整潔美觀,羅列清晰;東元翻譯保證翻譯文件遵照原文排版,若原件存在排版問題,則根據內容美化排版,保證查閱效果。
2、翻譯內容要準確,尤其是術語的使用、數字的正確性;因翻譯內容多使用術語,保證無爭議,不能直譯,要在翻譯時多用心多查閱,這也是選擇有經驗的翻譯員進行翻譯的原因。
3、翻譯件根據需求,加蓋非常清晰的翻譯公司印章和家備案的中英文雙語翻譯專用章,同時根據您翻譯的語言,在翻譯件上附有譯者聲明,包含譯者的相關信息,如:姓名、所屬公司、翻譯資格證書編碼、手寫簽名、翻譯日期等。
4、東元翻譯公司向您保證,我司翻譯的采購文件,均可隨時聯系我們核實調整優化,保證您的翻譯質量是我們永恒的追求。